Scripto | Revision Difference | Transcription

Log in to Scripto | Recent changes | View item | View file | Transcribe page | View history

Imputación de bigamia contra Gaspar Pérez

AGCA A1.15 leg 4085 exp32406 f.1r.JPG

Revision as of Jan 16, 2017, 1:18:52 AM
edited by Laura Matthew
Revision as of Jan 16, 2017, 1:20:23 AM
edited by Laura Matthew
Line 4: Line 4:
  
 
02 mes de novienbre yn ipan año de mil E quios y ochē[-]
 
02 mes de novienbre yn ipan año de mil E quios y ochē[-]
 +
 
02  November in the year 1589, our beloved father and  
 
02  November in the year 1589, our beloved father and  
  
 
03 ta y nueue años tehuantin dō andres de vitoria gor
 
03 ta y nueue años tehuantin dō andres de vitoria gor
 +
 
03  prelate, friar Diego Martín summoned us, the governor  
 
03  prelate, friar Diego Martín summoned us, the governor  
  
 
04 no yuan alldes hordinarios melchior Ruyz dio helias
 
04 no yuan alldes hordinarios melchior Ruyz dio helias
 +
 
04  don Andrés de Victoria, as well as Melchor Ruiz and  
 
04  don Andrés de Victoria, as well as Melchor Ruiz and  
  
 
05 yn ipanpa tto Rey de su magtt nicā otechmonochili
 
05 yn ipanpa tto Rey de su magtt nicā otechmonochili
 +
 
05  Diego Elías, judges for his magesty, our lord the king,  
 
05  Diego Elías, judges for his magesty, our lord the king,  
  
 
06 Totlaçotatzin pe guardian fray dio mīn ytechcopa
 
06 Totlaçotatzin pe guardian fray dio mīn ytechcopa
 +
 
06  concerning a person named Caspar, native of  
 
06  concerning a person named Caspar, native of  
  
 
07 çe tlacatl ytoca caspar quamimilolan ychan nicā
 
07 çe tlacatl ytoca caspar quamimilolan ychan nicā
 +
 
07  Quauhmimilollan and married here in Almoloncan. In  
 
07  Quauhmimilollan and married here in Almoloncan. In  
  
 
08 namique almoloncā ynic niman totech oquimo[-]
 
08 namique almoloncā ynic niman totech oquimo[-]
 +
 
08  relation to this, he then left us the task of putting  
 
08  relation to this, he then left us the task of putting  
  
 
09 [?]iquili yn ica tictlaliz͞q teylpiloyan yn cas[-]
 
09 [?]iquili yn ica tictlaliz͞q teylpiloyan yn cas[-]
 +
 
09  Caspar in jail. He was immediately locked up here in the
 
09  Caspar in jail. He was immediately locked up here in the
  
 
10 par nimā omotzauc omotlali teylpiloyan ni[-]
 
10 par nimā omotzauc omotlali teylpiloyan ni[-]
 +
 
10  Mexico-barrio jail after a Spaniard, named Juan  
 
10  Mexico-barrio jail after a Spaniard, named Juan  
  
 
11 cā mexicapā no yuā çānoc tlatoltica oquimono[-]
 
11 cā mexicapā no yuā çānoc tlatoltica oquimono[-]
 +
 
11  Rodríguez spoke to the prelate. He brought notice from
 
11  Rodríguez spoke to the prelate. He brought notice from
  
 
12 nochili pe guardian çe Español ytoca juo Rudri͞qs
 
12 nochili pe guardian çe Español ytoca juo Rudri͞qs
 +
 
12  Miyahualco that we, the governor and judges here in   
 
12  Miyahualco that we, the governor and judges here in   
  
 
13 yeuatl oquiualhuicac tlatoli ompa miyaualco
 
13 yeuatl oquiualhuicac tlatoli ompa miyaualco
 +
 
13  Almoloncan, should order witnesses to appear before us
 
13  Almoloncan, should order witnesses to appear before us
  
 
14 ynic teuantin gor alldes nicā almoloncā titla[-]
 
14 ynic teuantin gor alldes nicā almoloncā titla[-]
 +
 
14  and give testimony so that the truth about the marriage  
 
14  and give testimony so that the truth about the marriage  
  
 
15 nauatiya ma neçiz tixpā tos ͞y tlatolmelauaz[-]
 
15 nauatiya ma neçiz tixpā tos ͞y tlatolmelauaz[-]
 +
 
15  of Caspar, native of Quauhmimilollan, will be known.  
 
15  of Caspar, native of Quauhmimilollan, will be known.  
  
 
16 ͞q yn ica momatiz ymelauaca yn ica nami͞q
 
16 ͞q yn ica momatiz ymelauaca yn ica nami͞q
 +
 
16  For this reason we place our names and signatures on  
 
16  For this reason we place our names and signatures on  
  
 
17 caspar quamimilolā chane ynic nicā tictla[-]
 
17 caspar quamimilolā chane ynic nicā tictla[-]
 +
 
17  our ruling.  
 
17  our ruling.  
  
 
18 lia totoca tofirma ypā tonauatil teuantin
 
18 lia totoca tofirma ypā tonauatil teuantin
 +
 
18  We are   
 
18  We are   
  
Line 57: Line 74:
  
 
20 melchior Ruyz don Andres te BitoriA dio helias
 
20 melchior Ruyz don Andres te BitoriA dio helias
 +
 
20  Melchor Ruiz, judge; don Andrés, governor; Diego Elías, judge.
 
20  Melchor Ruiz, judge; don Andrés, governor; Diego Elías, judge.
  
Line 62: Line 80:
  
 
22 nixpā neuatl notoca miguel de sta ma
 
22 nixpā neuatl notoca miguel de sta ma
 +
 
22  (Done) before me, the
 
22  (Done) before me, the
  
 
23    escriuano cabildo
 
23    escriuano cabildo
 +
 
23  council notary, (my name is) Miguel de Santa María.
 
23  council notary, (my name is) Miguel de Santa María.
  
 
24 yc chicuaçē tonal ytlapohual mes deçiembre
 
24 yc chicuaçē tonal ytlapohual mes deçiembre
 +
 
24  On the sixth day of the month of December in the year  
 
24  On the sixth day of the month of December in the year  
  
 
25 año de ochenta y nueue años nican oualmouicac
 
25 año de ochenta y nueue años nican oualmouicac
 +
 
25  [15]89, the judge Melchor Ruiz convened here and at  
 
25  [15]89, the judge Melchor Ruiz convened here and at  
  
 
26 allde melchior Ruyz niman yxpā oquiquetz çe tlacatl
 
26 allde melchior Ruyz niman yxpā oquiquetz çe tlacatl
 +
 
26  that time caused a man named Sebastián Fabián to  
 
26  that time caused a man named Sebastián Fabián to  
  
 
27 ytoca sebastian fabian testigo mochiua ytechcopa cas[-]
 
27 ytoca sebastian fabian testigo mochiua ytechcopa cas[-]
 +
 
27  appear as a witness in the case of Caspar Perez. He then  
 
27  appear as a witness in the case of Caspar Perez. He then  
  
 
28 par pz no yuan nimā oquitenamiquilti cruz+ yn i[-]
 
28 par pz no yuan nimā oquitenamiquilti cruz+ yn i[-]
 +
 
28  had him kiss the cross that is on the judge's staff. He  
 
28  had him kiss the cross that is on the judge's staff. He  
  
 
29 tech onca uara de Justa no yuan quinauati ma uel
 
29 tech onca uara de Justa no yuan quinauati ma uel
 +
 
29  also ordered him to declare with absolute truth  
 
29  also ordered him to declare with absolute truth  
  
 
30 melauac mochi quitoz quinextiz yn ica nami͞q
 
30 melauac mochi quitoz quinextiz yn ica nami͞q
 +
 
30  concerning the marriage of Caspar Perez there in his  
 
30  concerning the marriage of Caspar Perez there in his  
  
 
31 ompa ychan caspar pz no yuā ye quezqui xiuitl
 
31 ompa ychan caspar pz no yuā ye quezqui xiuitl
 +
 
31  hometown, as well has how many years it has been since  
 
31  hometown, as well has how many years it has been since  
  
 
32 ompa oquitac ͞ytla melauac mochi quinextiz ca tto
 
32 ompa oquitac ͞ytla melauac mochi quinextiz ca tto
 +
 
32  he saw him there. If he declares everything truthfully,  
 
32  he saw him there. If he declares everything truthfully,  
  
 
33 dios quimopaleuiliz Auh yn tlacamo ca uel neli quimo[-]
 
33 dios quimopaleuiliz Auh yn tlacamo ca uel neli quimo[-]
 +
 
33  our lord god will favor him; but it not, he will most  
 
33  our lord god will favor him; but it not, he will most  
  
 
34 tlatzacuiltiliz oquito yn ica otlanāquili ca yuh mo (sic.)
 
34 tlatzacuiltiliz oquito yn ica otlanāquili ca yuh mo (sic.)
 +
 
34  surely be punished, (the judge) said. And he answered,  
 
34  surely be punished, (the judge) said. And he answered,  
  
 
35 mochiuaz
 
35 mochiuaz
 +
 
35  "It will be so."
 
35  "It will be so."

Revision as of Jan 16, 2017, 1:20:23 AM

01 √ Yn axcan yc çempohuali ypan chicome tonal ytlapoual

01 Here today on the twenty-seventh day of the month of

02 mes de novienbre yn ipan año de mil E quios y ochē[-]

02 November in the year 1589, our beloved father and

03 ta y nueue años tehuantin dō andres de vitoria gor

03 prelate, friar Diego Martín summoned us, the governor

04 no yuan alldes hordinarios melchior Ruyz dio helias

04 don Andrés de Victoria, as well as Melchor Ruiz and

05 yn ipanpa tto Rey de su magtt nicā otechmonochili

05 Diego Elías, judges for his magesty, our lord the king,

06 Totlaçotatzin pe guardian fray dio mīn ytechcopa

06 concerning a person named Caspar, native of

07 çe tlacatl ytoca caspar quamimilolan ychan nicā

07 Quauhmimilollan and married here in Almoloncan. In

08 namique almoloncā ynic niman totech oquimo[-]

08 relation to this, he then left us the task of putting

09 [?]iquili yn ica tictlaliz͞q teylpiloyan yn cas[-]

09 Caspar in jail. He was immediately locked up here in the

10 par nimā omotzauc omotlali teylpiloyan ni[-]

10 Mexico-barrio jail after a Spaniard, named Juan

11 cā mexicapā no yuā çānoc tlatoltica oquimono[-]

11 Rodríguez spoke to the prelate. He brought notice from

12 nochili pe guardian çe Español ytoca juo Rudri͞qs

12 Miyahualco that we, the governor and judges here in

13 yeuatl oquiualhuicac tlatoli ompa miyaualco

13 Almoloncan, should order witnesses to appear before us

14 ynic teuantin gor alldes nicā almoloncā titla[-]

14 and give testimony so that the truth about the marriage

15 nauatiya ma neçiz tixpā tos ͞y tlatolmelauaz[-]

15 of Caspar, native of Quauhmimilollan, will be known.

16 ͞q yn ica momatiz ymelauaca yn ica nami͞q

16 For this reason we place our names and signatures on

17 caspar quamimilolā chane ynic nicā tictla[-]

17 our ruling.

18 lia totoca tofirma ypā tonauatil teuantin

18 We are

19 allde allde

20 melchior Ruyz don Andres te BitoriA dio helias

20 Melchor Ruiz, judge; don Andrés, governor; Diego Elías, judge.

21 governador

22 nixpā neuatl notoca miguel de sta ma

22 (Done) before me, the

23 escriuano cabildo

23 council notary, (my name is) Miguel de Santa María.

24 yc chicuaçē tonal ytlapohual mes deçiembre

24 On the sixth day of the month of December in the year

25 año de ochenta y nueue años nican oualmouicac

25 [15]89, the judge Melchor Ruiz convened here and at

26 allde melchior Ruyz niman yxpā oquiquetz çe tlacatl

26 that time caused a man named Sebastián Fabián to

27 ytoca sebastian fabian testigo mochiua ytechcopa cas[-]

27 appear as a witness in the case of Caspar Perez. He then

28 par pz no yuan nimā oquitenamiquilti cruz+ yn i[-]

28 had him kiss the cross that is on the judge's staff. He

29 tech onca uara de Justa no yuan quinauati ma uel

29 also ordered him to declare with absolute truth

30 melauac mochi quitoz quinextiz yn ica nami͞q

30 concerning the marriage of Caspar Perez there in his

31 ompa ychan caspar pz no yuā ye quezqui xiuitl

31 hometown, as well has how many years it has been since

32 ompa oquitac ͞ytla melauac mochi quinextiz ca tto

32 he saw him there. If he declares everything truthfully,

33 dios quimopaleuiliz Auh yn tlacamo ca uel neli quimo[-]

33 our lord god will favor him; but it not, he will most

34 tlatzacuiltiliz oquito yn ica otlanāquili ca yuh mo (sic.)

34 surely be punished, (the judge) said. And he answered,

35 mochiuaz

35 "It will be so."